Il programma di traduzione assistita (CAT) leader nel settore
SDL Trados è il nostro strumento principale per tradurre file e creare memorie di traduzione. Memorizza segmenti di testo e traduzioni precedenti in un database, permettendo il riutilizzo per testi simili e garantendo coerenza terminologica.
Memorizza segmenti di testo e traduzioni precedenti in un database strutturato per riutilizzo futuro
Analizza i testi e identifica le corrispondenze con le memorie di traduzione esistenti
Permette di offrire sconti ai clienti identificando le corrispondenze di traduzione
Particolarmente utile per manuali tecnici, cataloghi, brochure e documentazione ripetitiva
Trados analizza il documento identificando segmenti già tradotti nelle memorie esistenti
Il sistema propone traduzioni basate sulle corrispondenze trovate, velocizzando il lavoro
Ogni nuova traduzione viene salvata nel database per progetti futuri
Il database cresce con ogni progetto, aumentando l'efficienza nel tempo
Garantisce l'uso consistente della terminologia tecnica in tutti i documenti
Accelera significativamente i tempi di consegna per progetti con contenuti simili
Diminuisce i costi di traduzione fino al 75% per contenuti ripetitivi
Mantiene standard qualitativi elevati attraverso il riutilizzo di traduzioni validate
Scopri come SDL Trados può ridurre i costi delle tue traduzioni tecniche